Thursday 29 October 2015

Cultural Intelligence

Abstract:

This essay is ‘A biblical and theological self-reflection upon Livermore’s four dimensions of Cultural Intelligence’. David Livermore (2009) outlines four dimensions of cultural intelligence (CQ), each of which, he argues, should be motivated by ‘love of the other’. I made biblical and theological justification on why ‘love for the other’ as the motive increases the effectiveness of cross-cultural communication and engagement using the passages on the great commandment, Paul, discipleship and the great commission as examples. I did a critical self-reflection on my attempt to develop increased competence each of the four dimensions of the CQ, which increased on the second test. This could be due to increased knowledge and self-confidence gained from doing the cross-cultural communication unit, and my trip to Israel could have increased my curiosity and motivation for more cross-cultural encounters. However, although a useful self-evaluation resource, there is a lack of biblical and theological illustrations for the four dimensions. It will need regular revisions if we take into account the rapid changes in modern society.

a.    A biblical and theological justification of ‘love for the other’ as the transformative motivation towards more effective cross-cultural communication and engagement.

Livermore[1] believes that cultural intelligence is essential because it is rooted in a theology of God’s incarnation through Jesus. And Jesus is made incarnate today through the church. As Christians, our ultimate desire is to communicate Christ. To do so in a cross-cultural setting requires us to be effective in intercultural communication.[2] Therefore, we cannot fulfil our God-given mission to love others without contextualising ourselves through a pathway like cultural intelligence. Livermore[3] and Jones[4] believes the great commandment from Matthew 22:37-39, ‘love your neighbour as yourself’, should be the motivation to serve cross-culturally. Michaels[5] observes that one of the central goals for all Christians in cross-cultural settings is to develop healthy relationships with people of the new culture, which is at the core of partnership in the gospel.

1Corinthians 9:19-23 demonstrates the Christian purpose to communication. We see that Paul freely admits his social behaviour differed according to setting (Jew or Gentile)[6], all for the sake of the gospel[7]. In fact, he regular used the word “servant/slave” to speak of his own ministry, as Jesus himself is the paradigm for such servanthood. Paul became all things to all people so as to win more. In this context Paul’s becoming slave of all is to be understood in light of the subsequent passages, thus referring to his willingness to accommodate himself to whatever social settings he found himself in, so as to “to win” as many as possible.[8] This passage has been looked to for the idea of “accommodation” in evangelism, of adapting the message to the language and perspective of the recipients.[9] In fact, to change someone's worldview, you need to understand theirs first[10], so you can explain it in a way they can understand! Eg. To share the gospel with a Muslim, we have to understand and take into account the Islamic worldview. Much of our communication is intended to influence the thinking, feeling and/or acting of other people. We then endeavour to convince/persuade our hearers of the significance or value of what we say.[11] Hesselgrave[12] states that our Scriptural mandate requires that Christians are to “preach, teach, witness, proclaim, evangelise, exhort, rebuke, reprove, beseech, warn, persuade.” He cites 2Corinthians 5:11-21 and Acts 26:28 as examples, whereby Paul is an ambassador persuading people to be reconciled to God, and even trying to persuade King Agrippa.

But the word persuade also have negative connotations: compel, cajole, force, or coerce.[13] People who comply and accept the proposed conditions under threat, force, manipulation or coercion will only make superficial changes and comply out of fear. These changes will only last as long as the external force applies.[14] Verwer[15] describes the dangers of ministering without love as the motivation, “I am convinced that in certain countries some people are gathering up workers who have no call from God, by paying them a small salary to do Christian work… They often don’t have enough training and their lives are often out of control… These are things that we cannot afford in this great task of world evangelism.” For those on the receiving side of Christianity, the method by which it is spread is interpreted as the message itself.[16] Furthermore, there is a constant temptation for people in ministry to abuse power for personal gain: how many times have elders and worship leaders used their legitimate positions for their own ego gratification?[17] Yet, a servant leader does not seek to gain power over others but use power to empower others.[18] From this, we can see the importance of ‘love for the other’ as the transformative motivation towards more effective cross-cultural communication and engagement.

In 1Corinthians 2:4, Paul demonstrates that the use of technique is not a substitute for reliance upon the Spirit. Successful servants of the Lord have relied on the work of the Spirit, being led by the Spirit so as to influence people to want to transform their lives and communities.[19] What Paul is rejecting here is not persuasive preaching; rather it is the real danger in all preaching: self-reliance.[20] Missions agencies tend to be pragmatic problem solvers, seeking effective ways to motivate, enlist, organise, and replicate success in ministry. It is easy for these ways to be reduced to techniques: follow these specific steps and you will succeed.[21] There is also a disturbing ethnocentric notion that technological, financial, and material “progress” is the hallmark of a truly civilised society.[22] Therefore, the attempts to improve the social conditions of those outside the West have distracted from the goal of making disciples.[23] While techniques and material progress can be helpful in the short-term, life-changing ministry requires much more. Character is solid and consistent and requires consistent effort over time to develop. Artificial techniques of ministry may have a reasonable beginning point, but disciples move beyond techniques to grow, under the Lord’s mighty hand, solid character traits which are expressed through everything we think, feel and do.[24]

Nelson[25] sees a critical need to shift attitudinally from seeing cross-cultural ministry as “doing something” to cross-cultural ministry as discipleship formation. This discipleship framework considers all involved in the mission activity of God in the world as sisters and brothers in Christ. It demands a willingness to move toward mutual partnership models in which all partners learn from each other. This requires love and patience as we do not see results rapidly. When we reduce mission to what we can accomplish, we can miss the call of God on each of our lives, the call to become his disciples. While much has been written about the professionalization of mission, “good” mission emerges out of genuine and authentic living. Better techniques, strategies, and practices will never replace humble human living. The witness of the church is always strongest when authenticity and powerlessness are its characteristics, when people live in the tension of faith and doubt but still act on what they believe. Matthew 28:18-20[26] talks of the great commission, whereby we are to make disciples of all nations, and God will be with us in empowering the activity. Missional discipleship is a faith internalised and formed so that, while we fling ourselves into the world to make a difference, the difference is made by the One who sent us.[27] We are to make disciples of all “nations”. This means, the good news of the gospel will transcend ethnic barriers and be translatable in a variety of ways culturally.[28] Concurrently, growth in Christ produces a growth in love, which reduces cultural conflict as we together grow away from our various conflicting cultures and toward a more Godly culture.[29]

b.    A critical reflection on your attempt to develop increased competence in one new dimension of knowledge CQ.

Knowledge CQ is the understanding one has about cross-cultural issues and differences.[30] I grew up as a ‘third culture kid’. I was born in Taiwan, but being the daughter of a diplomat, I have lived in five different countries long term by the time I turned 18 years old. I would classify Mandarin as my ‘mother tongue’.[31] I left Taiwan at the age of eight. Despite living in English speaking countries for the majority of my life, I maintained a high level of competence in my Mandarin speaking skills and written Chinese. My mother gave me Chinese textbooks from Taiwan to study when I was primary school so that contributed to building a more solid foundation in this language. I visit Taiwan annually which, in addition to keeping in touch with relatives, gave me a reasonable degree of understanding about Taiwanese culture. I personally believe it is important to maintain competency in my ‘mother tongue’ as the Taiwanese nationality is part of who I am.

Apostle Paul is a good role model to learn from. From Paul’s life, we see he was a cross-cultural disciple. He was raised in a Jewish home and into a Jewish heritage, but because his father was a Roman citizen, Paul lived in two divergent cultures. He preached the gospel, trained leaders, wrote instructive letters, and established a seminary in Ephesus for the training of pastors. He travelled and taught throughout Asia Minor, Macedonia, Greece, and Rome, going first to the local synagogues but moving from there into marketplaces and stadiums.[32] Indeed, being competent bilingually gives me access to a broader range people. Even though my own values tend to be more Western, I can also understand the perspectives of those from my country of origin. Having lived in so many different countries has made me aware that even though my language competencies gave me access to more people, there are vast cultural differences between different English speaking countries. There are also vast cultural differences between people of Chinese ethnicity from different regions.

Another words, I still have a lot to learn despite being bilingual. At the same time, being bilingual makes it easier for me to learn about different cultures, because as Moreau[33] puts it, as one cannot learn the insider’s perspective on the culture without first learning the language. The Sapir-Whorf hypothesis[34] tells us that the nature of a particular language influences the habitual thought of its speakers and the language itself is usually derived from the environment of the people who speak it. Rah[35] believes language acquisition is often seen as a key element of cultural intelligence. This is extremely important in the development of my knowledge CQ: Knowing the spoke languages helps me relate socially, because as Storti[36] writes, “Those who cannot speak the language of the country where they reside and whose inhabitants can’t speak theirs can never feel altogether at ease.” Knowing the written languages allow me to explore more deeply into the literatures to gain an even more in depth knowledge of the cultures.

c.    A critical reflection on your attempt to develop increased competence in one new dimension of interpretive CQ.

Rah[37] believes the power of story is the power to change how we view the world and our place in it. Some say that in our day the art of storytelling has been lost. The advent of mass media, especially the proliferation of truncated communication such as text messaging and Tweeting, has meant that storytelling as a means of communication has become greatly devalued. Aristotle stated, “When storytelling goes bad, the result is decadence.” Society and culture cannot progress and be transformed without real, honest, and powerful stories.[38] The best stories will inspire change in the listener.[39] Stories have the power to communicate elements of our faith in ways that a lecture cannot.[40] As a part of this unit’s assessment, we had to do an oral storytelling exercise where we tell a story from the Bible in an oral, Islamic cultural context. To do this, I had to research into the Islamic worldview in order to move away from my ethnocentrism[41] so I can talk about my faith appropriately in this cross-cultural setting. This research helped me develop my interpretative CQ as I have to monitor my internal thinking process as compared to the thinking processes of people from other cultural contexts.[42]

I made interesting discoveries about their views of Christianity and Jesus. For example, the Muslims are fiercely monotheistic, therefore the biblical teaching of the deity of Jesus Christ is thus polytheistic and blasphemous.[43] So to suggest the deity of Jesus at an early point of evangelising a Muslim would provoke an undesirable reaction. Interestingly, the Muslims revere Jesus as a genuine prophet and messenger of God, and many expect his return at the Last Day. They even accept his virgin birth and his miracles. So we can encourage Muslims to read and reflect on the Gospel accounts of Jesus’ life.[44] Another important point to note is that the Muslims regard the Koran as infallible. They believe the Bible was originally an authentic revelation from Allah, but has become altered and corrupted in the process of transmission. Just saying ‘Bible’ can start an argument, so another important aspect in talking about my faith in this setting is to stop using the word ‘Bible’, and use traditional category names such as Torah, Prophets, Psalms and Gospel.[45]

Interestingly, the Koran does not seem to contain any significant expressions of agape love.[46] Islam is built heavily on legalistic observances intended to prepare a person for future judgment. Muslims have no definite assurance of salvation until they reach that final day. When Muslims learn of Jesus’ life of love and forgiveness, and come to know him as a living, personal Saviour, he is irresistible.[47] Hesselgrave[48] believes that the difficulty in communicating the Christian faith to Muslims does not lie in a difference of worldviews. Rather, it is the fact that Christians and Muslims do not meet as strangers, nor do they meet as friends. Therefore, missionaries to Muslims must win a hearing by demonstrating Christlike qualities. This is the part where the role of empathy comes in. The fullest expression of awareness occurs when we move beyond simply understanding what lies beneath the behaviour of the people of other cultures to entering in and empathising with them.[49] Muslims are very accustomed to vigorous debate with missionaries. Any display of temper or arrogance on the part of the Christian communicator will overshadow any advantage that might be gained.[50] It is more helpful to be a good friend, a good co-worker, a good neighbour. Let God’s love flow through you, and offer help when needs arise.[51]

d.    A critical reflection on your attempt to develop increased competence in one new dimension of perseverance CQ.

Perseverance CQ refers to our level of interest, drive, and motivation to adapt cross-culturally.[52] To better understand another culture, Rah[53] suggests that it is helpful as a group to visit the actual site where key events, whether of suffering or triumph, have occurred or are happening. It is also essential that one hears firsthand accounts and stories, hearing those who were there.[54] I have always enjoyed travelling abroad, with the most recent travel being to Israel during my mid-semester break. This was a group of 140 people organised by The International Christian Embassy Jerusalem (ICEJ) Taiwan, consisting mostly of Taiwanese nationals who desires a deeper connection with Israel through visiting various Biblical sites and to do prayer and worship at these sites. We had Mandarin speaking local Kaifeng Jewish guides, and visited Messianic Jewish Congregations to hear the local pastors talk about their experiences. For example, Pastor Daniel Yahav described how their congregation used to meet at a location but the Orthodox Jews kept throwing stones breaking their windows, spitting on the people, and putting newspaper ads about how the Messianic Jews are worse than Nazis because they believe Nazis only burn the Jews physically but the Messianic Jews make Jews burn in hell. Then they had to leave the place they were renting and the next day an Orthodox Jews broke in and burnt the whole building! Then they had to meet under trees and be a homeless fellowship. Finally they are now able to find a fixed place to rent where they are protected from persecution.[55]

Our group was very large so it was subdivided into smaller groups of nine people, with a team leader in each group. Our small group decided to get a closer look at the life of the locals by going to the local markets via monorail and trying out local foods. Biblically, food is important: The power of table fellowship is the power of hospitality. An invitation to the table is an invitation to fellowship. A multicultural church needs to eat together.[56] For most of the history of the church, hospitality was understood to encompass physical, social, and spiritual dimensions of human existence and relationships. It meant response to the physical needs of strangers for food, shelter, and protection, but also a recognition of their worth and common humanity.[57] The Scriptures testify that the church is the household or family of God. Cultural intelligence requires a movement from simple hospitality to becoming a household. The church is not merely a place where we tolerate strangers; it is a place of grace and acceptance that comes from being a family.[58] Although this visit to the market was still pretty far from table fellowship and hospitality, I see it an important step increasing my perseverance CQ because the enriching encounters I had in this trip actually increased my curiosity and motivation for more cross-cultural interactions.

e.    A critical reflection on your attempt to develop increased competence in one new dimension of behavioural CQ.

Behavioural CQ is the extent to which we appropriately change our verbal and nonverbal actions when we interact cross-culturally.[59] During my trip to Israel, our group attended the ICEJ Feast of Tabernacles conference, where thousands of Christians from many nations come up to Jerusalem each year to celebrate the Feast of Tabernacles.[60] Thus, attending this event gave me exposure to a large number of different nationals, and we are expected to greet or shake hands with them when we enter the conference stadium. We also marched in the annual Jerusalem March. In this joyful three hour march, we marched alongside with people from many different nations, greeted the Israeli onlookers and handed out flags to the Israeli children.

Being exposed to such a wide range of different nationals was quite overwhelming at times. I did not have the time to read up on how different nationals behave. Moreau[61] describes the first phase of cross-cultural relationship as “initial uncertainty”. Everyone has a certain level of anxiety in developing new relationships. One early goal of any relationship is to reduce that anxiety through developing shared communication patterns with the other person.[62] So the best I could do was to try and mirror each national as we greet. These interactions were rather brief so there I did not encounter any instance where I am pushed to behave in a way that is beyond my own acceptance. In fact, in my past experiences, if there was pressure for me to behave in ways beyond my comfort zone, I usually do not try to adapt. Livermore[63] believes that adjusting to the behaviour of the other culture is a double-edged sword, so this is indeed a tricky area. Some level of adapting to communication types cross-culturally is usually viewed positively because it leads to perceptions of similarity. However, extensive mimicry will be seen as insincere and possibly deceptive. In fact, Livermore[64] believes that the most important way to nurture behavioural CQ is to nurture the other three CQ elements, and, by contrast, trying to change our behaviour itself is the least effective way to nurturing CQ. Sometimes things can turn quite confusing when there are large numbers of different nationals present at once. For example, during the Jerusalem March, the leader of a group of nationals suddenly started cutting in front of our group. We tried to communicate to them about not cutting but they did not respond so there was not much we could do about it.

f.     A practical and theological assessment of the extent to which Livermore’s dimensions of CQ were helpful in your efforts to achieve increased levels of CQ. (500 words)

As part of this Unit, I was required to complete Livermore’s CQ assessment during week one and repeat it in week ten. In my initial assessment, my overall cultural intelligence score was 102 (average), Knowledge and Interpretive CQ 57 (excellent), Perseverance CQ 18 (red alert) and Behavioural CQ 27 (moderate). Although my cultural strategic thinking was good, I lack the motivation to mingle cross-culturally. At the end of the semester, my overall cultural intelligence score was 126 (excellent), Knowledge and Interpretive CQ 66 (excellent), Perseverance CQ 33 (red alert) and Behavioural CQ 27 (moderate). There was improvement in my cultural strategic thinking and motivation to mingle cross-culturally, therefore improvement to the overall score.

I believe the following factors played a role for the score increase: As this Unit is on the study cross-cultural communication, the additional knowledge gained from this subject, especially the activity on storytelling in a cross-cultural setting, improved my cultural strategic thinking. It could also be an increase in self-confidence from doing this subject that led me to tick more of the “expert/knowledgeable” type of answers. So a weakness of this test is that it does not differentiate between a self-perceived increase vs. an actual increase in knowledge. My travel to Israel during the mid-semester break had been a very positive experience, which may have contributed to an increase in my motivation for more cross-cultural experience. However, I am sceptical about Perseverance CQ, because I think this dimension can fluctuate greatly with mood. I was exposed briefly to a wide range of nationals which aroused my curiosity, hence increased my motivation for more cross-cultural experience. However, I believe if I had a closer encounter leading to an unpleasant experience, it would reduce my motivation. Or if my closer encounter led to friendship formation, it would increase my motivation. Furthermore, introverts are likely to score lower in this area than extroverts because of a lack of desire for social interaction in the first place whereby even social interaction with people of similar cultural background can be a challenge.

In fact, with globalisation and rapid technological developments, there are rapid changes to the way people interact. For the first time in human history, those crossing into new cultural and geographic settings can electronically bring family and friends with them through social media and instant messaging. This is a double edged sword. If your e-connections enable you to have your emotional relationship needs are met electronically, there will be little motivation to go through the difficult task of forming friendships across cultural boundaries.[65] Yet, at the same time, vast amounts of information/knowledge are easily accessible and there is opportunity to interact with people around the world through the internet, which is very different from face-to-face encounters. Although the CQ assessment scores are helpful resources for us to see where we are at in cross-cultural interactions, it will need regular revisions if we take into account the rapid changes in modern society. Furthermore, I agree with Holdsworth’s[66] suggestion that ‘Livermore’s discussion of the motivation of love reads more as an introduction to Cultural Intelligence than an in-depth attempt to establish a theology for engagement with the CQ model.’ In fact, I think Livermore should incorporate more biblical examples for each dimensions of the CQ in his book.

Jerusalem March
My perspective
A reporter's perspective
The Israeli audience's perspective



Bibliography:

Colville, Graydon. “Introduction to Worldview.” Lecture Notes, Morling College. July 23, 2015.

Feast of Tabernacles. “About.” Accessed October 25, 2015. http://feast.icej.org/about

Fee, Gordon. The First Epistle to the Corinthians. Grand Rapids: Eerdmans, 2014.

Grace Communion International. “Sharing Your Faith… With a Muslim.” Accessed October 25, 2015. https://www.gci.org/gospel/sharing/muslim

Hesselgrave, David. Communicating Christ Cross-Culturally: An Introduction to Missionary Communication. Grand Rapids: Zondervan Publishing House, 1991.

Jackson, Darrell. “A missiology of love and CQ.” Lecture Notes, Morling College. July 30, 2015.

Jenkins, Philip. The Next Christendom. New York: Oxford University Press, 2002.

Jones, S. The Evangelistic Love of God and Neighbour: a theology of witness and discipleship. Nashville: Abingdon Press, 2003.

Kay, P. and W. Kempton. “What is the Sapir-Whorf Hypothesis?” American Anthropologist 86 (1984): 65-79.

LeBlanc, Terry. “Compassionate Community… or Unchecked Greed?” Mission Frontiers 22 (2000): 21.

Little, Christopher R. Mission in the Way of Paul: Biblical Mission for the Church in the Twenty-First Century. New York: Peter Lang, 2005.

Livermore, David A. Cultural Intelligence: Improving your CQ to engage our multicultural world. Grand Rapids: Baker Books, 2009.

Livermore, David A. Serving with Eyes Wide Open. Grand Rapids: Baker Books, 2006.

Michaels, Timothy. “Friendship, Vodka, Money and the Gospel.” Evangelical Missions Quarterly 45 (2010): 344-349.

Moreau, A. Scott, Evvy Hay Campbell, and Susan Greener. Effective intercultural communication: a Christian perspective. Grand Rapids: Baker Academic, 2014.

Nelson, Gary V. Gordon W. King, and Terry G. Smith. Going Global: A Congregation’s Introduction to Mission beyond Our Borders. St. Louis: Chalice Press, 2011.

Pohl, Christine. Making Room. Grand Rapids: Eerdmans, 1999.

Rah, Soong-Chan. Many Colors: Cultural Intelligence for a Changing Church. Chicago: Moody Publishers, 2010.

Singer, Marshall R. Intercultural Communication: A Perceptual Approach. Englewood Cliffs: Prentice Hall, 1987.

Storti, Craig. The Art of Crossing Cultures. Yarmouth: Intercultural Press, 1990.

Tucker, F. Intercultural Communication for Christian Ministry. Adelaide: Intercultural Communications, 2012.

Verwer, George. Out of the Comfort Zone. Waynesboro: OM Publishing, 2000.

Wang, Ying-fan Yvonne. Dr Yvonne Wang’s Blabberings. Last modified Oct 29, 2015. http://dryvonnewang.blogspot.com.au.

Webber, Robert E. The Younger Evangelicals: Facing the challenges of the New World. Grand Rapids: Michigan, 2002.

Whiteman, Darrell L. “Anthropology and Mission: The Incarnational Connection.” Missiology 31 (2003): 397-415.

Yount, William R. and Mike Barnett. Called to Reach: Equipping Cross-Cultural Disciples. Nashville: B & H Publishing Group, 2007.





[1] David A. Livermore, Cultural Intelligence: Improving your CQ to engage our multicultural world (Grand Rapids: Baker Books, 2009), 32.
[2] A. Scott Moreau, Evvy Hay Campbell, and Susan Greener, Effective intercultural communication: a Christian perspective (Grand Rapids: Baker Academic, 2014), 227.
[3] David A. Livermore, Serving with Eyes Wide Open (Grand Rapids: Baker Books, 2006), 174.
[4] S. Jones, The Evangelistic Love of God and Neighbour: a theology of witness and discipleship (Nashville: Abingdon Press, 2003).
[5] Timothy Michaels, “Friendship, Vodka, Money and the Gospel,” Evangelical Missions Quarterly 45 (2010): 344-349.
[6] Gordon Fee, The First Epistle to the Corinthians (Grand Rapids: Eerdmans, 2014), 434.
[7] Fee, The First Epistle to the Corinthians, 467.
[8] Fee, The First Epistle to the Corinthians, 471.
[9] Fee, The First Epistle to the Corinthians, 477.
[10] Graydon Colville, “Introduction to Worldview,” (Lecture Notes, Morling College. July 23, 2015), slide 11.
[11] F. Tucker, Intercultural Communication for Christian Ministry (Adelaide: Intercultural Communications, 2012), 18.
[12] David Hesselgrave, Communicating Christ Cross-Culturally: An Introduction to Missionary Communication (Grand Rapids: Zondervan Publishing House, 1991), 87.
[13] Tucker, Intercultural Communication, 18.
[14] Tucker, Intercultural Communication, 19.
[15] George Verwer, Out of the Comfort Zone (Waynesboro: OM Publishing, 2000), 103-104.
[16] Christopher R. Little, Mission in the Way of Paul: Biblical Mission for the Church in the Twenty-First Century (New York: Peter Lang, 2005), 212.
[17] Tucker, Intercultural Communication, 24.
[18] Tucker, Intercultural Communication, 26.
[19] Tucker, Intercultural Communication, 20. “My message and my preaching were not with wise and persuasive words, but with a demonstration of the Spirit’s power”
[20] Fee, The First Epistle to the Corinthians, 102.
[21] William R. Yount, and Mike Barnett. Called to Reach: Equipping Cross-Cultural Disciples (Nashville: B & H Publishing Group, 2007), 9.
[22] Terry LeBlanc, “Compassionate Community… or Unchecked Greed?” Mission Frontiers 22 (2000): 21.
[23] Little, Mission in the Way of Paul, 214.
[24] Yount and Barnett, Called to Reach, 10.
[25] Nelson, King, and Smith, Going Global, 142.
[26] Hesselgrave, Communicating Christ Cross-Culturally, 82. Cf. Mark 16:15 directs it to all the world/ all creation. Cf. Luke 24:46-49 directs it to all the nations beginning from Jerusalem. Cf. Acts 1:8 says Jerusalem, all Judea, Samaria, and even to the remotest parts of the earth.
[27] Nelson, King, and Smith, Going Global, 146.
[28] Nelson, King, and Smith, Going Global, 147. “Nations” means cultural peoples or ethnic groups that are distinct and different.
[29] Yount and Barnett, Called to Reach, 5.
[30] Livermore, Cultural Intelligence, 58.
[31] My first language was Hokkien, which I already forgot. The national language in Taiwan is Mandarin, therefore Hokkien is not used in schools. So for the purposes of this essay, I would classify Mandarin as my ‘mother tongue’.
[32] Yount and Barnett, Called to Reach, xv.
[33] Moreau, Campbell, and Greener, Effective intercultural communication, 81.
[34] P. Kay, and W. Kempton. “What is the Sapir-Whorf Hypothesis?” American Anthropologist 86 (1984): 65-79.
[35] Soong-Chan Rah, Many Colors: Cultural Intelligence for a Changing Church (Chicago: Moody Publishers, 2010), 170.
[36] Craig Storti, The Art of Crossing Cultures (Yarmouth: Intercultural Press, 1990), 87.
[37] Rah, Many Colors, 128.
[38] Rah, Many Colors, 130.
[39] Rah, Many Colors, 131.
[40] Rah, Many Colors, 132.
[41] Livermore, Cultural Intelligence, 168.
[42] Livermore, Cultural Intelligence, 145.
[43] “Sharing Your Faith… With a Muslim,” Grace Communion International, accessed October 25, 2015, https://www.gci.org/gospel/sharing/muslim
[44] “Sharing Your Faith… With a Muslim.”
[45] “Sharing Your Faith… With a Muslim.”
[46] Hesselgrave, Communicating Christ Cross-Culturally, 276.
[47] “Sharing Your Faith… With a Muslim.”
[48] Hesselgrave, Communicating Christ Cross-Culturally, 278.
[49] Livermore, Cultural Intelligence, 158.
[50] Hesselgrave, Communicating Christ Cross-Culturally, 280.
[51] “Sharing Your Faith… With a Muslim.”
[52] Livermore, Cultural Intelligence, 213.
[53] Rah, Many Colors, 152.
[54] Rah, Many Colors, 153.
[55] It would have been interesting to listen to the perspectives of the Orthodox Jews and Arabs, but accessibility was difficult, due to the instability of the region. In fact, during the trip we witnessed some conflicts happening such as police throwing expulsion bombs to chase away Arabian protesters and the monorail stopping for ten minutes because of suspicions about a bomb ahead. The conflicts escalated greatly after we left the region.
[56] Rah, Many Colors, 168.
[57] Christine Pohl, Making Room (Grand Rapids: Eerdmans, 1999), 6.
[58] Rah, Many Colors, 176.
[59] Livermore, Cultural Intelligence, 233.
[60] “About,” Feast of Tabernacles, accessed October 25, 2015, http://feast.icej.org/about
[61] Moreau, Campbell, and Greener, Effective intercultural communication, 241.
[62] Moreau, Campbell, and Greener, Effective intercultural communication, 242.
[63] Livermore, Cultural Intelligence, 238.
[64] Livermore, Serving with Eyes Wide Open, 156.
[65] Moreau, Campbell, and Greener, Effective intercultural communication, 241. To compound this further, in our everyday life, our social circles tends to be with people from similar cultural backgrounds. For example, people in my family are Taiwanese. I work in Eastwood, an area where >90% of the clients in my workplace are Asian. I attend a Chinese congregation at church. Asian culture is, in of itself, already very diverse. I have to make extra effort if I build non-Asian networks.
[66] Darrell Jackson, “A missiology of love and CQ,” (Lecture Notes, Morling College. July 30, 2015), 3.