Monday 25 June 2018

The programmatic statement for Romans



Romans1:16-17 is said to be the programmatic statement for the book of Romans. It provides the primary direction for the rest of the letter.[1] Focusing on 1:17, this paper discusses what Paul have in mind by the phrase translated in the NIV as ‘by faith from first to last’ and how is this ‘just as it is written’ in Habakkuk2:4.

There have been many interpretations for ‘by faith from first to last’. Early church fathers such as Tertullian[2],[3] see it as “from the faith in the law to the faith in the gospel”. Origen and Theodoret[4] interpret it as “from faith in the prophets to faith in the gospel”. Chrysostom and Quarles[5] think it is “faith of Old Testament saints to the faith of New Testament believers”. Taylor and Kruse see it as describing “the power of God that brings salvation to everyone who believes, first to the Jew then to the Gentile.”[6] Augustine[7],[8] believes it is “faith of the preacher and faith of the hearer”. Ambrosiaster, Barth and Dunn[9],[10] thinks the first “faith” refers to God’s faithfulness, and the second is the faith of the individual person, whereas Campbell[11] takes a Christocentric interpretation to the first “faith”. Aquinas interprets it as “from present faith to future faith” or “from faith in unseen realities to realities already possessed”.[12]

Calvin, Sanday, Headlam, and Lagrange[13],[14] believes it is a reference to the growth of faith in the individual. Moo[15] takes it as an idiom of emphasis, “by faith and faith alone”. Wardlaw[16] not only sees it as an idiom of emphasis but also a growth in the intensity of the ideal believer’s faith through habitual acts of faith. Lightfoot[17],[18] believes it is a thrust against Judaism, being righteousness that is both received by faith and has faith, not works, as its goal. Waetjen[19] interprets pistis as “trust” rather than “faith” and see the verse as “being justified out of the trust of Abraham, into the trust of Jesus Christ”.[20] I will focus on interpretations that translate pistis as “faith” and not look at interpretations that are incongruent with Paul’s normal usage of the word “faith”.[21] Since Romans1:16-17 serves as a programmatic statement and must fit with the key themes in the epistle, I will not look at the interpretations that do not fit the theme of Romans, such as Augustine and Aquinas.[22]

Campbell[23] sees two possible readings of Romans1:17a: the traditional anthropocentric reading, and the cosmic eschatological reading. In the anthropocentric reading, the saving righteousness of God is being revealed to individuals as they grasp it by faith. In the cosmic eschatological reading, the main point is the revelation of God’s eschatological saving righteousness by the gospel.[24] Campbell[25] believes this event is accomplished independently of the individual’s faith, and that to make the eschatological disclosure of God’s saving power conditional upon the believer’s faith would take the role of anthropocentric faith too far. On this basis, he rejects the anthropocentric reading.[26] With the cosmic eschatological reading, there is debate between a theocentric view versus a Christocentric view. Furthermore, there is debate on whether pistis is an objective (faith) or subjective (faithfulness) genitive.

Dunn[27] argues for a theocentric reference, where there is a play on the ambiguity of the word faith/faithfulness, in the sense “from God’s faithfulness to his covenant promises to man’s response of faith.” This links the concept of God’s righteousness with the quotation from Habakkuk. Furthermore, following a verb “reveal”, ‘from A’ is more naturally understood as denoting the source of the revelation, and ‘to A’ is that to which the revelation is directed. This reading is also consistent with a major theme in Romans: the faithfulness of God.[28] However, the biggest weakness of this reading is that it disagrees with the meaning of the Habakkuk verse. In the original Hebrew, Habakkuk2:4 is anthropocentric, as it instructs the righteous person how to face the apparent contradictions between God’s promises and what takes place in history.[29]

On the other hand, Moo and some other scholars[30],[31] believe that Paul appears to give the words of Habakkuk a different meaning because he Hebrew text and LXX have different constructions: the Hebrew reads “but the righteous, by his faith he will live”[32], while the LXX reads “the righteous by my faith/faithfulness will live”[33]. Paul omits the pronoun altogether in his quotation.[34],[35] While the traditional reading of Romans1-5 emphasises the necessity for humanity to believe in God and his Messiah for salvation[36], Käsemann[37] stirred the emphasis to the vindication of God. Zorn[38] believes that this emphasis on God means Paul is deliberately using the LXX of Habakkuk2:4 as “messianic”. I think the ambiguity about whose faith/faithfulness may even be Paul’s intention.

Campbell[39] points out that if the v17 is read as a parallelism, v17b would be talking about the faithfulness of God as well, and he cannot see any reason why “the faithfulness of God” should be repeated so many times. Campbell[40] believes a Christocentric reading resolves the Habakkuk2:4 original meaning debate because Christ had been fully human. He gives the following interpretation: “The eschatological saving righteousness of God is being revealed in the gospel by means of the faithfulness of Christ, with the goal of faithfulness in the Christian.” Campbell[41] suggests that Christ’s faithfulness is similar to the type of faith displayed by Abraham, because they both put their trust in God and displayed faithful, persevering allegiance to him. I disagree with Campbell’s hyper-Calvinist reading of the verse and believe an anthropocentric reading is still possible. Helisto points out that “no pre-Pauline Jewish writing cites Habakkuk2:4 in such a way that the citation can be understood messianically.”[42]

Furthermore, looking at the ‘from A to A’ formula in the LXX, Quarles[43] observes that the construction has a temporal sense and expresses duration, progression, or repetition. Using some examples from the TLG, the LXX and NT, Taylor[44] demonstrates that the first and second elements of the idiom denote the same thing. Therefore, Taylor believes that the ‘from A to A’ formula denotes a progression in faith. The progression is in the same faith so it is unlikely that the first reference is theological or Christological and the second reference is anthropological. Indeed, most commentators interpret the ek pisteōs as referring to the Christian believers.[45] Quarles[46] believes Chrysostom’s interpretation of is more accurate because it demonstrates a shift from one point in space or time to another point in space or time, and fits the theme of the book of Romans which emphasises the continuity of the old and New Testament faith.[47]

Taylor and Kruse head along a similar but slightly different path to Quarles. Taylor[48] looks at passages like Psalm98:2 and Isaiah51:4-8, which speak of the revelation of God’s righteousness for the salvation of Israel being witnessed by the nations, and thinks this idiom is not talking about personal or individual growth in faith. He believes that instead, it is referring to the mounting number of converts that Paul has seen in his ministry. Therefore, Taylor and Kruse[49] interpret the verse as “the power of God that brings salvation to everyone who believes, first to the Jew then to the Gentile.” This interpretation fits well with the preceding verse as Romans16 makes a reference to the salvation for Jew and Gentile. It even fits well with Galatians as the Habakkuk2:4 quote in Galatians3:11 follows the reference to Gentile justification in Galatian3:8.[50]

Moo and Wardlaw[51] steer the interpretation in a different direction by placing rhetorical emphasis on salvation by faith alone. In Habakkuk, faith is the key to one’s relationship to God. In Romans1:17, faith refers to an intimate relationship with Christ, who is the object of faith.[52] From start to finish, from our conversion to our glorification, we experience God's saving righteousness through trusting in Jesus and not through the works of the law.[53] This interpretation is also consistent with the theme of Romans as Paul consistently links faith with righteousness and shows how “life” is the product of that righteousness in Romans1-8. However, Quarles observes that in Pauline literature, the ‘from A to A’ formula suggests a progression from a previous state to a new state. It does not appear to function as an idiom of emphasis.[54]

Wardlaw[55] is aware of Quarles’ position but believes one should not only look at the Greek but also the classical Hebrew text. Wardlaw looks at the Semitic idiom Romans1:17 derives from, and found a few verses in the Masoretic text using the same Semitic idiom: Number30:15, Jeremiah9:2 and Psalm84:4. He also looked at how they were translated into Aramaic and Greek, and found that these can also have a habitual, sequential or iterative meaning. Therefore he believes there is enough evidence to translate ‘from A to A’ as “by habitual acts of faith, the ideal believer’s faith grows in intensity through time.”[56] However, I think Wardlaw is stretching things too far, and as Quarles points out, “growing faith” does not seem to fit the theme of Romans since the book does not stress the growth of faith elsewhere.[57]

Most commentators seem to be able to derive good evidence to back their interpretations as well as fit their interpretations into a major theme in Romans. Paul might have left some room for ambiguity intentionally by omitting the pronoun in his quotation of Habakkuk2:7. However, I think Campbell and Wardlaw had to stretch quite far to gather evidence for their arguments. I believe the interpretation “first to the Jew then to the Gentile” meets the greatest number of ticks: it does not distort the original meaning of Habakkuk2:4, it is consistent with the theme of Romans, it fits the typical usage of the ‘from A to A’ formula in Pauline literature, and acts as an evidence of coherence[58] in Pauline literature as it agrees with both the verse preceding it as well as the content of Galatians3:8-11.


I believe the interpretation is: “first to the Jew then to the Gentile”. I believe this meaning is also consistent with the Abrahamic covenant in the Pentateuch, as I am in agreement with the scholars who believe that God’s principal desire is to bless all the families of the earth, and the promise of seed and land is subservient to this. In fact, the Sinaitic covenant tells us that the very reason why God is giving the promise of the seed and land is for Israel to serve as an example for/"light" to the nations so that all the nations can be blessed. For more details regarding the Pentateuch, see http://dryvonnewang.blogspot.com/2018/04/israel-and-nations.html

Bibliography:

Campbell, Douglas A. “Romans 1:17: A Crux Interpretum for the ΠΙΣΤΙΣ ΧΡΙΣΤΟΥ Debate.” JBL 113 (1994): 268-285.

Clendenen, E Ray. “Salvation by faith or by faithfulness in the book of Habakkuk?” Bulletin for Biblical Research, 24 (2014): 505-513.

Dunn, James D. G. Roman 1-8. Dallas: Word Books, 1988.

Hunn, Debbie. “Pistis Christou in Galatians: the connection to Habakkuk 2:4.” Tyndale Bulletin, 63 (2012): 75-91.

Kruse, Colin G. Paul’s Letter to the Romans. Apollos: Nottingham, 2012.

Moo, Douglas J. The Epistle to the Romans. Grand Rapids: William B. Eerdmans Publishing Company, 1996.

Robertson, O. Palmer. “'The justified (by faith) shall live by his steadfast trust': Habakkuk 2:4.” Presbyterion, 9 (1983): 52-71.

Quarles, Charles L. “From Faith to Faith: A Fresh Examination of the Prepositional Series in Romans 1.17.” NovT 45 (2003): 2-21.

Taylor, John W. “From Faith to Faith: Romans 1.17 in the Light of Greek Idiom.” NTS 50 (2004): 337-348.

Wardlaw, Terrance Randall. “A reappraisal of 'from faith to faith' (Romans 1:17).” European Journal of Theology, 21(2012): 107-119.

Waetjen, Herman C. “The trust of Abraham and the trust of Jesus Christ: Romans 1:17.” Currents in Theology and Mission, 30 (2003): 446-454.


Zorn, Walter D. “The Messianic Use of Habbakuk 2:4a in Romans.” Stone-Campbell Journal, 1 (1998): 213-230




[1] James D. G. Dunn, Roman 1-8 (Dallas: Word Books, 1988), 46.
[2] Colin G. Kruse, Paul’s Letter to the Romans (Apollos: Nottingham, 2012), 75.
[3] Douglas J. Moo, The Epistle to the Romans (Grand Rapids: William B. Eerdmans Publishing Company, 1996), 76.
[4] Kruse, Paul’s Letter to the Romans, 76.
[5] Kruse, Paul’s Letter to the Romans, 76.
[6] Colin G. Kruse, Paul’s Letter to the Romans (Apollos: Nottingham, 2012), 78.
[7] Kruse, Paul’s Letter to the Romans, 76.
[8] Moo, The Epistle to the Romans, 76.
[9] Kruse, Paul’s Letter to the Romans, 76.
[10] Moo, The Epistle to the Romans, 76.
[11] Douglas A. Campbell, “Romans 1:17: A Crux Interpretum for the ΠΙΣΤΙΣ ΧΡΙΣΤΟΥ Debate,” JBL 113 (1994): 281.
[12] Kruse, Paul’s Letter to the Romans, 76.
[13] Kruse, Paul’s Letter to the Romans, 76.
[14] Moo, The Epistle to the Romans, 76.
[15] Terrance Randall Wardlaw, “A reappraisal of 'from faith to faith' (Romans 1:17),” European Journal of Theology, 21(2012): 115
[16] Wardlaw, “A reappraisal of 'from faith to faith' (Romans 1:17),” 117.
[17] Kruse, Paul’s Letter to the Romans, 76.
[18] Moo, The Epistle to the Romans, 76.
[19] Herman C. Waetjen, “The trust of Abraham and the trust of Jesus Christ: Romans 1:17,” Currents in Theology and Mission, 30 (2003): 450. The Greek term can mean “faith,” “trust,” or “belief”. To complicate the matter, the Hebrew term can mean “fidelity”.
[20] Waetjen, “The trust of Abraham,” 454.
[21] Charles L. Quarles, “From Faith to Faith: A Fresh Examination of the Prepositional Series in Romans 1.17,” NovT 45 (2003): 14-15. eg. Tertullian: Paul did not use the term “faith” to speak of dependence upon the Law for salvation. Paul expressed what Tertullian called “faith in the Law” using the terms “reliance” “confidence” or “boasting” but never “faith”.
[22] Quarles, “From Faith to Faith,” 13-14. Quarles describes Augustine and Aquinas’ interpretations as not fitting the theme of Romans.
[23] Campbell, “Romans 1:17,” 271.
[24] Campbell, “Romans 1:17,” 272.
[25] Campbell, “Romans 1:17,” 273.
[26] Campbell, “Romans 1:17,” 276.
[27] Dunn, Roman 1-8, 48.
[28] Dunn, Roman 1-8, 44.
[29] Moo, The Epistle to the Romans, 77.
[30] Moo, The Epistle to the Romans, 77.
[31] E Ray Clendenen, “Salvation by faith or by faithfulness in the book of Habakkuk?” Bulletin for Biblical Research, 24 (2014): 505.
[32] O. Palmer Robertson, “'The justified (by faith) shall live by his steadfast trust': Habakkuk 2:4.” Presbyterion, 9 (1983): 63.
[33] Robertson, “'The justified (by faith) shall live by his steadfast trust',” 64.
[34] Robertson, “'The justified (by faith) shall live by his steadfast trust',” 69.
[35] Moo, The Epistle to the Romans, 77.
[36] Walter D. Zorn, “The Messianic Use of Habbakuk 2:4a in Romans,” Stone-Campbell Journal, 1 (1998): 217.
[37] Zorn, “The Messianic Use of Habbakuk 2:4a in Romans,” 219.
[38] Zorn, “The Messianic Use of Habbakuk 2:4a in Romans,” 230.
[39] Campbell, “Romans 1:17,” 280.
[40] Campbell, “Romans 1:17,” 281.
[41] Campbell, “Romans 1:17,” 280.
[42] Debbie Hunn, “Pistis Christou in Galatians: the connection to Habakkuk 2:4,” Tyndale Bulletin, 63 (2012): 89.
[43] Quarles, “From Faith to Faith,” 9.
[44] John W. Taylor, “From Faith to Faith: Romans 1.17 in the Light of Greek Idiom,” NTS 50 (2004): 337-348.
[45] Zorn, “The Messianic Use of Habbakuk 2:4a in Romans,” 214.
[46] Quarles, “From Faith to Faith,” 18.
[47] Quarles, “From Faith to Faith,” 19.
[48] Taylor, “From Faith to Faith,” 337-348.
[49] Kruse, Paul’s Letter to the Romans, 78.
[50] Hunn, “Pistis Christou in Galatians,” 89.
[51] Wardlaw, “A reappraisal of 'from faith to faith' (Romans 1:17),” 115
[52] Moo, The Epistle to the Romans, 78.
[53] Wardlaw, “A reappraisal of 'from faith to faith' (Romans 1:17),” 115
[54] Quarles, “From Faith to Faith,” 13.
[55] Wardlaw, “A reappraisal of 'from faith to faith' (Romans 1:17),” 114.
[56] Wardlaw, “A reappraisal of 'from faith to faith' (Romans 1:17),” 117.
[57] Quarles, “From Faith to Faith,” 13.
[58] Hunn, “Pistis Christou in Galatians,” 78.

Sunday 17 June 2018

Deuteronomy 12: Worship is designed to please God, not the worshippers


Translation:

V1: These are the statutes and standards that you shall observe[1] by doing[2] them in the land that the Yahweh[3], the God of your fathers, has given you to possess, all the days that you live on the ground.
V2: You shall surely destroy all the places that the nations you are possessing serve there, their gods, on the high mountains and on the hills and under every luxuriant tree.
V3: You shall tear down their altars and shatter their pillars, and their Asherim you shall burn with fire, and idols of their gods you shall cut down, and you shall destroy their name from that place.
V4: You shall not do so to Yahweh your God.
V5: Surely, the place that Yahweh your God will choose out of all your tribes to put his name there for his/its dwelling[4], you will seek[5]. There you shall go.
V6: And you shall bring in there your burnt offerings, and your sacrifices, and your tithes, and the contribution of your hand, and your votive offerings, and your freewill offerings, and the firstborns of your herd and of your flock.
V7: And you shall eat there before Yahweh your God, and you shall rejoice in every undertaking of your hand, you and your households, because Yahweh your God has blessed you.
V8: You shall not do according to all that we are doing here today, each one doing what is right[6] in his own eyes.[7].
V9: For until now[8], you have not come to the resting place and to the inheritance that Yahweh your God is giving you.
V10: But you shall cross the Jordan and you shall live in the land that Yahweh your God caused you to inherit, and he shall give you rest[9] from all your enemies around[10], so[11] you shall live in safety[12].
V11: Then it[13] shall be, the place that Yahweh your God shall choose, in it his name shall dwell there[14], there[15] you shall bring all that I command you[16]: your burnt offerings, and your sacrifices[17], and your tithes, and the contribution of your hand, and all choicest of your votive offerings that you shall vow to Yahweh.

Historical context:

Deuteronomy is the fifth book of the Pentateuch[18] and includes a series of speeches of Moses on the plains of Moab, right before Israel’s entry into the Promised Land.[19] It is thought to be written after the death of Moses[20] and before the reform of Josiah,[21] since Moses could not have narrated his own death and Josiah found the “Book of the Law” in the temple (2Kings22). Final compilation might be postexilic.[22] Deuteronomy sets a vision for a life in the promised land.[23] It looks back to the past of human failure and rebellion, and looks forward to the future of a promise not yet claimed.[24]

Literary context:

The genre is statutes and standards.[25] It bears resemblance to the Ancient Near East treaties.[26] Deuteronomy contains two sets of stipulations: Chapters5-11 comprises of general basic principles. Chapters12-26:15 is a more specific elaboration of the ten commandments that reflect life in a land with a centralised monarchical society.[27] Deuteronomy has a sermonic style with heavy use of distinctive vocabulary and phraseology, especially on the promise of the land they are about to enter, and exhortations to obey the commands of the covenant when they enter.[28] Chapter12 is about Israel’s worshipping Yahweh with complete loyalty.[29]

Literary characteristics:

Structurally, there is the superscription (12:1), the command to destroy Canaanite religious sites (12:2-4), and the call to worship Yahweh at his chosen place (12:5-14).[30] Deuteronomy12:1 is closely linked with Deuteronomy11:31-32 by chiasm: “You”, “Gift of the land”, “Decrees and laws”.[31] Deuteronomy12 has similarities to Deuteronomy7: The command to destroy the peoples and religion of Canaan (12:1-4&7:1-5), Israel’s holiness (12:5-12&7:6-11), enjoyment of abundance in the land as a corollary of holiness (12:13-28&7:12-16), and warning against ensnarement by foreign religion (12:29-32 &7:17-26).[32] The repetition in V29-32 of the points made in V1-4 parallels the “sandwich feature” of Deuteronomy7 V1-5vsV17-26.[33]

Exegesis:

In V1, the narrator introduces Moses’ speech and we see two words with similar meanings. חֹק has a wide variety of meanings but “statute” is a more common translation. מִשְׁפָּט can mean judgment, legal specifications, rules, ordinances, laws. Some[34] translate מִשְׁפָּט “judgment”, but I do not think it will work here because we are told to “do” them. Since the word can also mean legal specifications, both “standards” and “rules” are suitable translation choices. Therefore, I translated the two words as “statutes and standards”. Moses opens with the instruction to observe the standards and statutes by doing them. נתן (give) in this verse is now in perfect (has given) as opposed to the present participle (giving) in 11:31, which marks a new phase in the argument, now focusing on life in the land they are about to ירשׁ (possess).[35] The keeping of the statutes and standards are linked closely with the formula of the gift of the land.[36] The words אֶרֶץ (land) and אֲדָמָה (ground) occurs together in this verse. When the two occurs together elsewhere (eg. Deuteronomy4:17-18), אֶרֶץ can mean “the whole earth”. Here it is a mere repetition of the idea of land as territory.[37]

In V2, the complete אבד (destruction) of all the מָקוֹם (places) of Canaanite worship is the first act to be undertaken in the land,[38],[39],[40] written as an emphatic command (infinitive absolute followed by verb imperfect 2nd person). We see that Canaanite worship is very indiscriminate, happening everywhere.[41] There is assonance in the Hebrew for “high mountains” הֶהָרִ֤ים and הָֽרָמִים֙.[42] עֵץ (tree in singular collective), talks about trees in general, and the adjective רַעֲנָן means luxuriant, full of leaves, leafy, and spreading, but not green as McConville translates.[43],[44] Fertility rites are carried out on hills and under luxuriant trees. The rites generally include sex-related activities (Hosea4:13).[45]

V3 is a command to destroy altars, pillars, Asherim and idols, which repeat Deuteronomy7:5, but now there is an additional command to wipe out their names from those places.[46] The suffix for מִזְבֵּחַ (altar) is 3mp, which is unusual. Usually this is attached to a singular noun, as in Deuteronomy7:5.[47] The מַצֵּבָה (pillars) are upright stones severing as male fertility symbols in Canaanite sanctuaries. According to Deuteronomy16:22, Yahweh worship could have altars but not pillars.[48] The אֲשֵׁרָה (Asherim) are feminine fertility symbols dedicated to Ashera, a Canaanite mother goddess. These are also forbidden for Yahweh worship (Deuteronomy16:21).[49] פָּסִיל (idols) of any kind were forbidden by the second commandment and throughout Deuteronomy. Israel was told it will soon perish if It made these things (Deuteronomy4:25-26).[50]

V4 literally means, “you shall not do so to Yahweh your God”. The Israelites are warned not to behave like the people they will displace.[51] That is, “you shall not worship Yahweh like the way they do”.[52] Some commentators translate it as “you shall not worship Yahweh in that way”[53],[54] but the original language does not contain the word “worship”.

In V5, כִּי is an adversative conjunction. The focus shifts to the call to worship Yahweh at his chosen place. אִם כִּי paired together can mean that an action will not take place unless another action is taken (unless), or a situation in which there are no other alternatives (nothing less), or to introduce a positive oath (surely).[55] I think positive oath fits best. The place for Yahweh worship contrasts with “all the places” where Canaanite worship has been carried out. There shall be one sanctuary and Yahweh will choose it.[56] The term מָקוֹם is unspecific, and can mean both “land” and “sanctuary”. There seems to be an avoidance of using the available words for ‘temple’ or ‘sanctuary’, eg. הֵיכָל or בַּיִת.[57] בחר is the most explicit term for “election” in Deuteronomy.[58] In imperfect form, there is an openness on the matter of choice.[59] מִכָּל־שִׁבְטֵיכֶ֔ם suggests that it is to be one out of all Israel’s tribes.[60]

This is the first of twenty-one occurrences of “the place formula” in Deuteronomy.[61],[62] Just as a person who bears the name of Yahweh is recognised as belonging to Yahweh, the place bearing Yahweh’s name is Yahweh’s possession.[63]  לְשִׁכְנ֥וֹ (qal infinitive construct suffix3ms) is a hapax legomenon, so interpreters often amend to לְשַׁכֵּ֤ן (piel infinitive construct with suffix) in conformity with V11.[64] The infinitive construct prefixed with לְ means an action, “to dwell”, is about to take place. There is ambiguity about whether the suffix refers to ‘it’, that is, ‘the name’, or to ‘him’ Yahweh.[65] I do not think the amendment or suffix makes much difference to the meaning.

V5-7 tells us practices that are approved by Yahweh.[66] This invitation is dominated by five verbs: seek, go, bring, eat, rejoice.[67] דרשׁ often means “seek Yahweh in worship” (Deuteronomy4:29).[68] The choice of the verb is בוא (qal perfect) “come” rather than הלך “go”, suggesting that the instructions are given from Yahweh’s point of view.[69] I translated the English as “go” because of the subsequent word שָׁם as it does not make sense in English to “come there”.

In V6, בוא occurs again (hiphil perfect). This word has a tone of “come and bring” as opposed to the alternative לקח (take) which sounds more like an invitation than law. Seven types of offerings are listed.[70] עֹלָה (burnt offerings) are sacrifices of the whole animal on the altar. It was the most important offering because the entire victim was consumed by fire as a gift to Yahweh.[71] In זֶבַח (other animal sacrifices, or “peace offerings” in Deuteronomy27:7), blood was thrown against the altar and only the fat was consumed by fire. Select portions of meat went to the priests and the remainder were eaten by the worshippers.[72] Israelites were expected to give a מַעֲשֵׂר (tithe) of all crops (Deuteronomy14:22) and herds and flocks (Leviticus27:32).[73]

“The תְּרוּמָה (contribution) of your hand” is what is voluntarily “set apart, dedicated, contributed” from a larger amount. Elsewhere in the OT, תְּרוּמָה refers to a range of voluntary contributions, but in Deuteronomy, it refers to the “firstfruits”.[74] נֵדֶר (votive offerings) fulfil a vow after a worshipper’s prayer has been answered (Deuteronomy23:22-24[21-23]).[75] נְדָבָה (freewill offering) is one where no vow was made, and the worshipper is simply giving thanks for Yahweh’s goodness (Psalms54:8).[76] The בְּכֹר (firstborns) of their flock and herd are to be offered at the central sanctuary year by year (Deuteronomy15:20).[77] We see Israel’s worship must be conducted in the proper way, at the chosen place, and wholeheartedly.[78]

In V7, לִפְנֵי֙ יְהוָ֣ה אֱלֹֽהֵיכֶ֔ם means that God is present. This is an echo of the first decisive encounter between Yahweh and Israel at Horeb (Deuteronomy4:10).[79] שׂמח (rejoice) appears 9 times in Deuteronomy and is virtually a command. If Israel does not serve Yahweh “with gladness”, it will be cursed (Deuteronomy28:47-48).[80] “In every undertaking of your hand” is a common expression in Deuteronomy, denoting both “labour” and “the fruit of one’s labour”.[81] Entire בַּיִת (households) are to go to the festival to celebrate. Israel is pictured as a community together in worship.[82] אֲשֶׁר here functions as a subordinate causal clause, explaining the reason for this festivity as “because Yahweh your God has blessed you”.

V8-9 is a command to stop current problematic practices, marking a contrast with the behaviour required in V5-7.[83] אִישׁ can mean man, husband, person, mankind, each one, one another. Here it means “each one”, as part of the expression “each one doing what is right in his own eyes”, in that one is sacrificing and celebrating sacrificial meals at any place one chooses.[84] מְנוּחָה, can mean “resting place”[85],[86] or “rest”[87]. I translated it as “resting place” because of the theme of the “place” in this chapter. I translated נַחֲלָה as “inheritance”.

The disjunctive clause וְ “but” in V10 introduces a contrast, giving positive instructions regarding Israel’s future worship in the land.[88] I translated ישׁב as “live” instead of “dwell” to differentiate from the earlier שׁכן. I translated נחל as “inherit” to differentiate from the earlier ירשׁ, and the verb נחל echoes the previous verse’s noun נַחֲלָה “inheritance”. God’s gift as a dynamic act is emphasised.[89] A recurrent theme in Deuteronomy is Yahweh giving the Israelites “rest” in the land they are about to inherit.[90] In V11, מִבְחָר (choicest) offerings echoes Yahweh’s “choice” of the worship place.[91] To have the chosen people offering specially chosen gifts in the place chosen by Yahweh is the key to maintain the covenant relationship triangle: Yahweh, Israel and the Land.[92]

Theology and contemporary relevance:

This passage offers us insight into the theology of worship. God is the only legitimate object of worship. Man-made forms are illegitimate and abominable.[93] Moses commanded the Israelites to bring their offerings to the place of God’s choice (V6-7), and stop worshipping in any way they pleased (V8).[94] So, worship is designed to please the object of worship, not the worshipers. The presence of God is more important than the location (V7), as the location of the place is not even named.[95] Worship involves eating and rejoicing in a community (V11) in the presence of God. True worship includes both delight in the grace that God has granted upon us, and sobriety because of the responsibility God has entrusted upon us.[96]

Worship on Mount Carmel during my trip to Israel in 2015.

Bibliography:

Alexander, T. D. From Paradise to the Promised Land: An Introduction to the Pentateuch. Grand Rapids: Baker Academic, 2012.

Arnold, Bill T. and John H. Choi. A Guide to Biblical Hebrew Syntax. Cambridge: Cambridge University Press, 2003.

Block, Daniel I. Deuteronomy: The NIV Application Commentary. Grand Rapids: Zondervan, 2012.

Lundbom, J. R. Deuteronomy: A Commentary. Grand Rapids: Eerdmans, 2013.

McConville, J. G. Deuteronomy: Apollos Old Testament Commentary. Downers Grove: InverVarsity Press, 2002.

McConville, J. G. “Deuteronomy, book of.” In Dictionary of the Old Testament: Pentateuch, edited by T. D. Alexander and D. W. Baker, 182-193. Downers Grove: InterVarsity, 2003.

Merrill, Eugene H. Deuteronomy: The New American Commentary. Nashville: Broadman & Holman Publishers, 1994.

Robson, James E. Deuteronomy 1-11: A Handbook on the Hebrew Text. Waco: Baylor University Press, 2016.

Woods, E. J. Deuteronomy. Downers Grove: Intervarsity press, 2011.

Wright, C. J. H. Deuteronomy. Peabody: Hendrickson, 1996.




[1] שׁמר mean observe or keep. More bible versions use “observe”.
[2] James E. Robson, Deuteronomy 1-11: A Handbook on the Hebrew Text (Waco: Baylor University Press, 2016), 180. לְ and עשׂה infinitive construct is gerundial, “by doing them”. Many commentators add the word “careful” into this phrase, ie. “you are to be careful to keep/do”, but the Hebrew does not have it.
[3] I translated יהוה as Yahweh, to differentiate from אֲדֹנָ֥י , “the Lord”.
[4] J. G. McConville, Deuteronomy: Apollos Old Testament Commentary (Downers Grove: InverVarsity Press, 2002), LXX avoids שׁכן and uses “to call over” (epiklethenai) to stress the transcendence of Yahweh.
[5] Many commentators shifted “you will seek” to the beginning of this verse.
[6] J. R. Lundbom, Deuteronomy: A Commentary (Grand Rapids: Eerdmans, 2013), Targum has “what is good and right”.
[7] Literally “each one, everything the right in his eyes” in Hebrew.
[8] In Hebrew, “until now” comes after “for you have not come”.
[9] The Hebrew ordering is “give rest to you”.
[10] Repeating two “from” is redundant.
[11] Here, וְ is an explanatory clause, “so”.
[12] בֶּטַח safety, peacefully, security
[13] “It” referring to “the place”.
[14] Hebrew ordering “to dwell his name there” does not make sense. Most commentators translate it as “his name shall dwell” or “a dwelling for his name”.
[15] A directional heh, telling us where we are bringing the sacrifices.
[16] McConville, Deuteronomy, 211. LXX adds “today” after “everything I am commanding you,” probably in conformity with the pattern elsewhere in Deuteronomy.
[17] Lundbom, Deuteronomy, 433. Targums have “sanctified sacrifices”.
[18] McConville, Deuteronomy, 17.
[19] J. G. McConville, “Deuteronomy, book of” in Dictionary of the Old Testament: Pentateuch, ed. T. D. Alexander and D. W. Baker (Downers Grove: InterVarsity, 2003), 182.
[20] McConville, Deuteronomy, 21.
[21] McConville, “Deuteronomy, book of” 185.
[22] T. D. Alexander, From Paradise to the Promised Land: An Introduction to the Pentateuch (Grand Rapids: Baker Academic, 2012), 89.
[23] Robson, Deuteronomy 1-11, 1.
[24] Robson, Deuteronomy 1-11, 2.
[25] Daniel I. Block, Deuteronomy: The NIV Application Commentary (Grand Rapids: Zondervan, 2012), 303.
[26] McConville, Deuteronomy, 19.
[27] Eugene H. Merrill, Deuteronomy: The New American Commentary (Nashville: Broadman & Holman Publishers, 1994), 218.
[28] McConville, Deuteronomy, 19.
[29] C. J. H. Wright, Deuteronomy (Peabody: Hendrickson, 1996), 159. Reflecting two Decalogue commandments: thou shall not have any gods before me, thou shall not make any idols.
[30] McConville, Deuteronomy, 213.
[31] E. J. Woods, Deuteronomy (Downers Grove: Intervarsity press, 2011), 184.
[32] Woods, Deuteronomy, 184-185.
[33] Wright, Deuteronomy, 159.
[34] Robson, Deuteronomy 1-11, 179. Eg. the KJV Bible and Robson
[35] Woods, Deuteronomy, 186.
[36] McConville, Deuteronomy, 217.
[37] McConville, Deuteronomy, 218.
[38] Woods, Deuteronomy, 186.
[39] Lundbom, Deuteronomy, 423.
[40] McConville, Deuteronomy, 218.
[41] McConville, Deuteronomy, 218.
[42] Lundbom, Deuteronomy, 423.
[43] Lundbom, Deuteronomy, 424.
[44] McConville, Deuteronomy, 209.
[45] Lundbom, Deuteronomy, 423.
[46] Woods, Deuteronomy, 186.
[47] McConville, Deuteronomy, 211.
[48] Lundbom, Deuteronomy, 424.
[49] Lundbom, Deuteronomy, 425.
[50] Lundbom, Deuteronomy, 425.
[51] Block, Deuteronomy, 305.
[52] McConville, Deuteronomy, 219.
[53] McConville, Deuteronomy, 209.
[54] Block, Deuteronomy, 302.
[55] Bill T. Arnold, and John H. Choi, A Guide to Biblical Hebrew Syntax (Cambridge: Cambridge University Press, 2003), 144-145.
[56] Lundbom, Deuteronomy, 426.
[57] McConville, Deuteronomy, 219.
[58] Block, Deuteronomy, 305.
[59] McConville, Deuteronomy, 220.
[60] Lundbom, Deuteronomy, 428.
[61] Block, Deuteronomy, 305.
[62] Lundbom, Deuteronomy, 428.
[63] Block, Deuteronomy, 306.
[64] McConville, Deuteronomy, 211.
[65] McConville, Deuteronomy, 211.
[66] Block, Deuteronomy,304.
[67] Block, Deuteronomy, 305.
[68] Lundbom, Deuteronomy, 428.
[69] Block, Deuteronomy, 306.
[70] Block, Deuteronomy, 307.
[71] Lundbom, Deuteronomy, 429.
[72] Lundbom, Deuteronomy, 429.
[73] Lundbom, Deuteronomy, 429.
[74] Lundbom, Deuteronomy, 429.
[75] Lundbom, Deuteronomy, 430.
[76] Lundbom, Deuteronomy, 430.
[77] Lundbom, Deuteronomy, 430.
[78] McConville, Deuteronomy, 223.
[79] McConville, Deuteronomy, 223.
[80] Lundbom, Deuteronomy, 431.
[81] Lundbom, Deuteronomy, 431.
[82] McConville, Deuteronomy, 223.
[83] McConville, Deuteronomy, 223.
[84] Lundbom, Deuteronomy, 431.
[85] Lundbom, Deuteronomy, 414.
[86] Block, Deuteronomy, 302.
[87] McConville, Deuteronomy, 209.
[88] Block, Deuteronomy, 308.
[89] McConville, Deuteronomy, 224.
[90] Lundbom, Deuteronomy, 432.
[91] McConville, Deuteronomy, 225.
[92] Block, Deuteronomy, 308-309.
[93] Block, Deuteronomy, 313.
[94] Block, Deuteronomy, 313.
[95] Wright, Deuteronomy, 163.
[96] Arnold and Choi, A Guide to Biblical Hebrew Syntax, 144-145.